Torrevieja Forum - Information coming soon!
May well be, but I'm not convinced, as the verb - buscar - is - to look for.Mike E wrote:Not sure - but is a 'scanner' = buscadora ??
With 'mandar' having other meanings than just 'to send' - which could be taken out of context - would 'enviar' be the preferred alternative when needing 'to send'jaime_teacher wrote:Absolutely true. "Escanearlas y mandármelas" (if they are femnine) or "escanearlos y mandármelos" (if they are masculine)idiotbox wrote:¿Puedes escanearl@s y mandármel@s?
where '@' is either 'a' (f) or 'o' (m) depending on the gender of the word, e.g. las fotos, los documentos, los recibos, etc
Escanear-l@s = scan-them
Mandár-me-l@s = send-to me-them
Find me on http://www.SpanishTeacherUK.tk
Two last night?
I have used it for years and just as I topped up w[…]
I am not too sure I used golden oil the first time[…]
I've had to use Avalon twice recently (both parent[…]
MICROWAVES NOW SOLD. THANKS FOR YOU TIME BEDSIDE D[…]
Thank you Bee x
Yes Paul very strange times. The only thing is the[…]
Gas fire and 2 orange (Repsol) gas bottles for sal[…]